The grammar of a Japanese sentence is different from English. In English we might say: I have some bread. The way the Japanese say it would come out something like: I bread having am. They get right to the theme of the sentence very quickly. Like a newspaper story. A story about someone who has a loaf of bread. Probably later in the newspaper…
Second Lesson.
The nominative case is generally indicated by the particle wa…placed after the subjective word…
To Have: motsu. Present tense.
I have: Watakushi wa motte imasu.
You have: Anata wa motte imasu.
He has: Kare wa motte imasu.
She has: Kano-jo wa motte imasu.
It has: Sore wa motte imasu.
We have: Watakushitachi wa motte imasu.
You have: Anatachi wa motte imasu.
They have: Karera wa motte imasu.
Motte means having or holding, and imasu corresponds, in this particular case to am, is, are, so that Watakushi wa motte imasu, translated literally corresponds to I am having or I am holding = I have.
-See Japanese Conversation-Grammar by Oreste Vaccari and Mrs Enko Elisa Vaccari. It’s a beautifully laid out book, with simple clear writing.
Discussion
Comments are disallowed for this post.
Comments are closed.